Dịch nghĩa:
Chim thư cưu kêu quan quan .
Trên bãi sông Hoàng Hà
Cô gái nết na xinh đẹp .
Thật xứng đôi với chàng trai hiền đức .
Rau hạnh mọc ngọn ngắn ngọn dài .
Cô gái hái bên trái bên phải .
Cô gái nết na xinh đẹp .
Lúc thức lúc ngủ ta đều mơ thấy lấy được nàng .
Cầu mong nàng mà chẳng được.
Lúc thức , lúc ngủ ( ta ) đều mong nhớ .
Ôi đêm dài làm sao ! đêm dài làm sao !
( Ta )trằn trọc không sao ngủ được .
Rau hạnh mọc ngọn dài ngọn ngắn so le .
( Cô )hái bên phải rồi hái bên trái .
Cô gái nết na xinh đẹp .
Mong được gẩy đàn cầm sắt với nàng .
Rau hạnh mọc ngọn dài ngọn ngắn .
( Cô ) hái bên phải rồi hái bên trái .
Cô gái nết na xinh đẹp .
Mong được vui tiếng chuông tiếng trống với nàng .
Ghi chú :
Quan thư là bài thơ đầu tiên của tập Kinh
Thi , của vùng Chu Nam .
1. Thư cưu là một loài chim sống dưới
nước , rất chung thủy , không thể sống
tách rời nhau .
2. Sông Hà : Sông Hòang Hà .
Đàn cầm sắt : đàn cổ dùng chỉ vợ chồng
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment